Related%20passage sur Méguila 4:10
מַעֲשֵׂה רְאוּבֵן (בראשית לה), נִקְרָא וְלֹא מִתַּרְגֵּם. מַעֲשֵׂה תָמָר (שם), נִקְרָא וּמִתַּרְגֵּם. מַעֲשֵׂה עֵגֶל הָרִאשׁוֹן (שמות לב), נִקְרָא וּמִתַּרְגֵּם. וְהַשֵּׁנִי (שם), נִקְרָא וְלֹא מִתַּרְגֵּם. בִּרְכַּת כֹּהֲנִים (במדבר ו), מַעֲשֵׂה דָּוִד (שמואל ב יא) וְאַמְנוֹן (שם יג), לֹא נִקְרָאִין וְלֹא מִתַּרְגְּמִין. אֵין מַפְטִירִין בַּמֶּרְכָּבָה (יחזקאל א), וְרַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֵין מַפְטִירִין בְּהוֹדַע אֶת יְרוּשָׁלַיִם (שם טז):
L'épisode de Reuven (et Bilhah) est lu et non traduit. L'épisode d'Amnon et Tamar est lu et traduit. [Et nous ne craignons pas l'honneur de David. Ceci, quand il n'est pas écrit "Amnon fils de David" (voir ci-dessous)]. La première partie de l'épisode du veau d'or est lue et traduite. [Et nous ne craignons pas pour l'honneur d'Israël.] La deuxième partie de l'épisode du veau d'or [de (Exode 32:21): "Et Moïse dit à Aaron" jusqu'à (Ibid. 25): "Et Moïse vit les gens, etc. " et (Ibid. 35): "Et l'Éternel envoya une plaie parmi le peuple, etc."] est lu et non traduit, [par déférence envers Aaron]. La bénédiction sacerdotale [est lue et non traduite parce qu'elle comprend (Nombres 6:26): "L'Éternel élève son visage vers vous". Pour qu'ils ne disent pas que le Saint Béni soit-Il (gratuitement) lève son visage (dans le pardon)— et eux, ne sachant pas qu'Israël méritait de lever son visage pour eux.] L'épisode de David et d'Amnon n'est pas lu [dans la haftarah] et non traduit [ —tous ces versets où il est écrit «Amnon fils de David». Mais ceux où "Amnon" seul est écrit—il est indiqué ci-dessus: "L'épisode d'Amnon et Tamar est lu et traduit."] Il n'y a pas de lecture de haftarah dans le Chariot Divin (Ezéchiel 1) [de peur qu'ils ne viennent l'interroger et y sonder.] R. Yehudah le permet. [Et la halakha est en accord avec lui.] R. Eliezer dit: il n'y a pas de haftarah lisant dans (Ézéchiel 16): "Faites connaître à Jérusalem, etc.", [pour l'honneur de Jérusalem. La halakha n'est pas conforme à R. Eliezer.]
Explorez related%20passage sur Méguila 4:10. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.